Le Tariffe
TARIFFARIO SERVIZIO DI TRADUZIONE
Le tariffe sono valide per traduzioni in/da la lingua italiana e si riferiscono ad una cartella. La cartella è un'unità di misura standard usata in Italia che conta 25 righe x 60 battute (1.500 caratteri - spazi inclusi) applicabile ad un testo in qualsiasi formato, carattere, impostazione.
Il preventivo viene calcolato sul numero di cartelle del testo
di partenza.
Il consuntivo fatturato invece viene calcolato sul numero di
cartelle del testo di arrivo.
Minimo fatturabile: 1 cartella.
I prezzi di tutti i servizi offerti si intendono al netto
dell'i.v.a. al 21%.
| GRUPPO A | GRUPPO B | GRUPPO C | GRUPPO D | GRUPPO E |
| € 22,50 | € 25,00 | € 27,00 | € 32,00 | € 39,00 |
| inglese | olandese | bulgaro | danese | arabo |
| francese | portoghese | ceco | finlandese | cinese |
| spagnolo | serbo/croato | greco | norvegese | giapponese |
| tedesco | polacco | slovacco | svedese | turco |
| russo | ungherese | sloveno | altre | lingue orientali e rare |
| ucraino | rumeno |
TARIFFARIO SERVIZI DI ASSEVERAZIONE E LEGALIZZAZIONE
Asseverazione presso il Tribunale: su preventivo.
Legalizzazione presso la Procura: € 40,00 + i.v.a +
marche da bollo.
L'asseverazione viene in genere richiesta per contratti, atti legali, notifiche processuali o anche per passaporti, visti, certificati di studi. Asseverare significa prestare giuramento in merito all'effettivo contenuto del testo tradotto; il traduttore assevera la traduzione dichiarando la propria assunzione di responsabilità in merito al lavoro effettuato. Sul documento tradotto vengono apposte delle marche da bollo ogni quattro facciate, più una marca per diritti di segreteria sul verbale di asseverazione. Le marche da bollo sono a carico del cliente ed il costo del servizio è su preventivo.
La legalizzazione consiste nell'attestazione della qualità legale del pubblico ufficiale che ha apposto la propria firma su un documento, nonché dell'autenticità della firma stessa.
TARIFFARIO INTERPRETARIATO
Il costo viene fornito con preventivi personalizzati. Le spese di vitto e alloggio sono a carico dell'azienda.
NOTE PER LE RICHIESTE
Chuchotage
Lo chuchotage (dal francese chuchoter, sussurrare) è una
traduzione simultanea dei concetti essenziali del discorso
dell'oratore sussurrata all'orecchio di uno o due partecipanti.
Interpretariato consecutivo
Modalità dell'interpretazione in cui l'interprete prende
appunti durante il discorso dell'oratore e lo riproduce
successivamente nella lingua richiesta. L'oratore interrompe il
proprio intervento per consentire la traduzione con tempi e
modalità concordati con l'interprete. La traduzione consecutiva
comporta tempi di lavoro pari a circa il doppio di quelli della
simultanea.
Interpretariato simultaneo
Traduzione effettuata dall'interprete in contemporanea al discorso
dell'oratore in una cabina acusticamente isolata. Per consentire
questo servizio è necessario un impianto di traduzione simultanea.
L'interpretazione simultanea è un'attività che richiede una
concentrazione altissima, e non può essere effettuata per oltre
20-40 minuti.